L'importance de la localisation dans les jeux vidéos

Illustration for Localization in video game

Dans la seconde moitié des années 80, alors que l'industrie japonaise des jeux vidéo déversait de plus en plus de titres sur un marché occidental à peine remis du crash de 1983 les jeux mal traduits ("nommés Engrish") tels que  Metal Gear, Ghostbusters,  Ninja Gaiden ou Battle Rangers ont commencé à affluer du Pacifique et, très vite, le besoin d'occidentaux pour aider à traduire le contenu japonais des jeux s'est fait sentir. L'exemple le plus proéminent d'"Engrish" est resté dans l'histoire comme un mème légendaire de la " classic area": Zero Wing

Le jeu japonais comprenait un personnage qui annonçait :"All of your bases are now under our control." Lorsque le jeu a été traduit pour le marché anglais, la phrase est devenue : “All your base are belong to us.” L'erreur de traduction de l'entreprise a fait l'objet de moqueries impitoyables et la phrase s'est répandue sur les forums Internet, dans les médias et même sur des T-shirts. 

Pourquoi est-ce important ?

L'une des principales raisons pour lesquelles la localisation est importante est que çapermet aux jeux vidéo d'atteindre un public plus large. Un jeu qui a été localisé dans plusieurs langues pourra attirer des joueurs qui n'auraient peut-être pas pu en profiter autrement en raison des barrières linguistiques. En rendant un jeu accessible à des joueurs qui ne parlent peut-être pas la langue dans laquelle il a été développé à l'origine, la localisation permet d'élargir la base de joueurs potentiels et d'atteindre davantage de personnes susceptibles d'être intéressées par le jeu.

Un autre facteur important à prendre en compte est le fait que la localisation contribue à la création de confiance avec les joueurs. Lorsqu'un jeu est localisé, cela montre que les développeurs et les éditeurs prennent le temps et font les efforts nécessaires pour comprendre les besoins et les préférences des joueurs dans les différentes régions. Cela peut contribuer à instaurer un climat de confiance avec les joueurs et à créer une réputation positive pour le jeu et les entreprises qui en sont à l'origine.

La localisation est un aspect crucial de l'industrie des jeux vidéo qu'il ne faut pas négliger. Qu'il s'agisse de toucher un public plus large ou de créer une expérience plus immersive.

Voici nos efforts de localisation préférés réalisés par les studios de jeux au fil des années

Uncharted

Uncherted 2 Nathan Draka hanging from a train in the Himalayas

Le processus de localisation du jeu remonte à sa création, au cours du processus de développement initial et non pas après que la version anglaise a été achevée, ce qui fait d' Uncharted un excellent exemple de localisation de jeux vidéo. Chaque nouvelle version a permis d'améliorer la localisation et est aujourd'hui considérée comme ayant des traductions et des voix-off de premier ordre, pour une expérience de jeu plus authentique. Fait amusant : dans la version française des jeux, c'est le doubleur officiel de Mark Wahlberg qui interprète le protagoniste principal Nathan Drake, ce qui l'a ironiquement amené à interpréter un autre personnage joué par Mark Wahlberg dans le film.

The Witcher 3: Wild Hunt

The witcher 3. Gerald fights skinwalkers with a flame spell

La localisation de ce jeu vidéo est si transparente qu'elle peut facilement être confondue avec une production locale sur certains marchés. Le producteur chargé de la localisation, qui a été engagé pour garantir des traductions de la plus haute qualité pour les différents marchés, s'est surpassé en s'installant temporairement dans le pays où le jeu a été développé, pour un résultat encore plus authentique. En tant que jeu de rôle, The Witcher nécessite des traductions approfondies, notamment en ce qui concerne le jeu des voix, et a reçu des éloges pour le jeu des voix dans chacune de ses versions traduites.

FIFA

FIFA e-sport commentators on broadcasting set.

La franchise de jeu FIFA est connue pour son attrait mondial et sa grande popularité. Pour répondre aux besoins d'un public diversifié, les développeurs de FIFA localisent les commentaires en jeu avec des commentateurs célèbres de chaque marché majeur afin de le rendre accessible aux joueurs du monde entier. Le processus de localisation de la FIFA est un élément essentiel du succès du jeu, car il permet aux joueurs de différentes régions de profiter du jeu dans leur langue maternelle.


Élargissez votre champ d'action et surmontez les barrières linguistiques grâce à notre localization services. Notre équipe d'experts propose une gamme complète de services, notamment la localisation, la stratégie de contenu et la création de contenu. Contactez-nous dès aujourd'hui pour savoir comment nous pouvons vous aider à communiquer efficacement avec un public international et à réussir sur de nouveaux marchés.

One thought on “The Importance of Video Game Localization

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Visez de nouveaux marchés avec du contenu multilingue

Entreprise

© 2024 · GBC

fr_FRFrench